bobapp下载地址:如何操纵新闻进修阿拉伯语?固然不是看看文章听听音频那么简朴啦~快来看看帮你事半功倍的方法吧~

作者:bob手机app   发布时间:2022-05-26 00:28     浏览:

本文摘要:如何操纵新闻进修阿拉伯语?固然不是看看文章听听音频那么简朴啦~快来看看帮你事半功倍的方法吧~ كيف تتعلم اللغة العربية من الأخبار؟ 如何从新闻中进修阿拉伯语?

bobapp下载地址

如何操纵新闻进修阿拉伯语?固然不是看看文章听听音频那么简朴啦~快来看看帮你事半功倍的方法吧~ كيف تتعلم اللغة العربية من الأخبار؟ 如何从新闻中进修阿拉伯语? سواءً كنت مبتدئًا، ذا مستوى متوسّط أو في مرحلة متقدّمة، يمكنك على الدوام تعلّم اللغة العربية عن طريق الأخبار. قد تتساءل عن كيفية ذلك وطريقته، بل وعن الاستراتيجية التي تحتاجها لتحقيق أكبر استفادة ممكنة من المواد الإخبارية. لا عليك، في مقال اليوم سنضع بين يديك الدليل الشامل لطريقة تعلّم اللغة العربية من خلال الأخبار. لكن بداية، لابدّ من طرح السؤال: 无论你是初学者,中级还是高级进修者,都可以通过新闻进修阿拉伯语。你可能想知道如何故及如何做到这一点,知道要采纳什么计谋才能充实操纵新闻。在今天的文章中,我们将为你提供有关如何通过新闻进修阿拉伯语的全面指南。

但首先,必需解决以下问题: لماذا عليك تعلم اللغة العربية عن طريق الأخبار؟ 展开全文 为什么要通过新闻进修阿拉伯语? يعتبر تعلم اللغة العربية من خلال الأخبار طريقة رائعة لإثراء مفرداتك وتعزيز مهارات الاستماع لديك. حيث تتوفّر خيارات كثيرة تشمل: • المواد الإخبارية المكتوبة. • المواد الإخبارية المسموعة المسموعة. • مقاطع الفيديو. • البرامج الإخبارية المباشرة وغيرها الكثير، وتشترك جميعها في المنافع المميزة التي تقدمّها لك كمتعّلم للغة، والتي تشمل ما يلي: 通过新闻进修阿拉伯语是富厚词汇量和加强听力能力的好方法。有许多进修内容可以选择,包括: •书面新闻文章; •音频新闻节; •视频; •直播新闻节目; 另有更多,有人都分享了他们作为语言进修者为你提供的奇特利益,包括以下内容: لغة عربية واضحة 意思明确的阿拉伯语 غالبًا ما يكتب الصحفيون ويتحدّث المذيعون الإخباريون باستخدام اللغة العربية القياسية . كما أنّهم يحسنون التعبير عن أفكارهم أيضًا، في النهاية تتمثّل وظيفتهم في إعطاء الحقائق، وتلخيص الأحداث وعرضها على العامّة من مستمعين وقرّاء. لهذا السبب يسهل على متعلّمي اللغات الأجنبية عادة فهم المواد الإخبارية، لأنها تمتلك سياقًا محدّدًا ويتمّ تقديمها بوضوح وبشكل مباشر. ليس هذا وحسب، إذ تتيح لك مشاهدة، أو قراءة أو الاستماع للأخبار باللغة العربية الفرصة للتعرّف على المصطلحات الحديثة العصرية المستخدمة من قبل الناطقين الرسميين بهذه اللغة. 记者常常写作,新闻广播员用尺度阿拉伯语发言。他们还很好地表达了本身的思想,最终他们的任务是提供事实,总结事件并向公家(包括听众和读者)展示。这就是为什么新闻质料凡是具有特定的上下文而且寄义清晰,能直接地将寄义出现给外国语言进修者,也凡是更容易理解的原因。

不仅如此,寓目,阅读或收听阿拉伯语新闻还可以使你有时机熟悉该语言官方讲话人所使用的现代术语。إمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات 会见最新的信息 إنّ كلمة أخبار نفسها باللغة العربية "News" مصدرها كلمة "Nova" اللاتينية والتي تعني "أشياء جديدة". حينما تتعلّم اللغة العربية من الأخبار، فأنت تمتلك فرصة أكبر لمعرفة ما يحدث من حولك في العالم الآن وللتفاعلِ مع هذه القصص والأخبار من خلال التعليقات ومنصّات التواصل الاجتماعي والنقاشات. “新闻”一词自己来自拉丁语“ Nova”,意思是“新事物”。

当你从新闻中进修阿拉伯语时,你将有更大的时机相识你当前活着界上产生的工作,并通过评论,社交媒体平台和接头与这些故事和新闻互动。اقرأ وشاهد واستمع! 阅读,寓目和收听! تأتي الأخبار في أشكال مختلفة، ممّا يمنحك خيارات متعدّدة لتعلّم اللغة: إن كنت تحبّ القراءة، يمكنك قراءة الجرائد الورقية أو الإلكترونية، أو زيارة مواقع الأخبار المبسّطة المخصصة لمتعلّمي اللغات. في حال كنت تريد تطوير مهاراتك في الاستماع وإثراء مفرداتك، ستجد العديد من القنوات الإخبارية على التلفزيون ومقاطع الفيديو وكذلك محطّات الراديو والبرامج الإذاعية. القصص الشهيرة والأخبار العاجلة تظهر دائمًا في جميع هذه الأشكال، ويمكنك اختيار ما يناسبك للاستفادة منه في التعلّم. للعثور على أخبار باللغة العربية حول مجال معيّن أو هواية تفضّلها، استخدم الجملة التالية في البحث على جوجل: " +Topic/hobby الأخبار". على سبيل المثال: "+ITالأخبار". 新闻以差别的形式呈现,为你提供多种语言进修方式的选择: 假如你喜欢阅读,可以阅读纸质或电子报纸,或会见专门针对语言进修者的简化新闻站点。假如你想提高听力技术并富厚词汇量,可以在电视和视频剪辑以及广播电台和广播节目中找到很多新闻频道。

热门故事和重大新闻老是以所有这些形式(文字,音频,视频等)呈现,你可以选择最适合本身的进修方式。要以阿拉伯语查找有关你喜欢的特定范畴或喜好的新闻,请在Google搜索中使用以下句子:“主题/喜好+新闻”。

比方:“ IT +新闻”。ذات علاقة بك 与你乐趣有关 تظهر الأخبار بشكل يومي، وتتطرّق لجميع المواضيع، ما يخطر منها على بالك وما لا يخطر! لذا، فأيًّا كانت هواياتك واهتماماتك، ستتمكّن دومًا من العثور على مقالات وقصص إخبارية ذات علاقة بك. كلّ ما عليك فعله هو البحث على شبكة الإنترنت. إن لم تكن مهتمًا بالسياسة أو بالأخبار الجديّة يمكنك مثلاً التركيز على أخبار الرياضية أو الأخبار الثقافية أو غيرها من المواضيع التي تهمّك. 该新闻天天城市呈现,涵盖所有主题。因此,无论你的喜好和乐趣是什么,你必定可以找到与你的乐趣相关的文章和新闻报道。

你要做的就是在Internet上搜索。假如你对政治或重大新闻不感乐趣,则可以存眷体育新闻,文化新闻或你感乐趣的其他主题。كيف تطور لغتك العربية من الأخبار؟ 如何通过新闻进修阿拉伯语 يمكن للأخبار أن والمنصّات الإعلامية أن تصبح قاعتك الصفيّة الخاصّة، لتتعلّم منها وتطوّر مستواك في اللغة العربية. فيما يلي 7 نصائح فعّالة تساعدك لتحقيق أكبر استفادة ممكنة من مشاهدة وقراءة الأخبار باللغة العربية: 新闻和媒体平台都可以成为你本身的课堂,从中进修并提高阿拉伯语程度。以下是7条有效的方法,可帮忙你充实操纵阿拉伯语进修和阅读新闻: 0 1 اكتب المفردات الجديدة 记载新的词汇 حينما تقرأ الجرائد أو تشاهد وتستمع إلى الأخبار، ستواجهك بلا شكّ العديد من الكلمات الجديدة غير المألوفة والتعابير الغريبة. لذا، احتفظ بقلم ودفتر صغير بالقرب منك أثناء مشاهدة الأخبار، واكتب المصطلحات الجديدة التي تجدها أكثر نفعًا وفائدة. من المفيد أيضًا أن توزّعها هذه التعابير الجديدة على مجموعات، مثلاً: •تعابير سياسية. •تعابير في مجالات الحرب والصراع. •مصطلحات ذات علاقة بالمشاهير والإشاعات. •مفردات رياضية. احرص أيضًا على تقسيم الصفحة في دفترك كما يلي: ملاحظة: احرص على كتابة المفردات التي تتكرّر عدّة مرات خلال مشاهدتك للأخبار. لأنّك إن حاولت كتابة كلّ كلمة جديدة تسمعها فلن تستطيع تذكّر أيّ شيء، وستُصادفك الكثير من المعاني والمفردات غير الشائعة التي قد لا يكون من الضروري تعلمّها في المرحلة الحالية. 每当你阅读报纸或寓目新闻时,无疑会碰到很多生疏的新词和奇怪的心情。

因此,在寓目新闻时,请筹办好笔和条记本,并写下你认为最有用的新术语。假如将这些新表达式分成几组,这也很有用,比方: •政治表达; •在战争和冲突范畴有关的词汇; •与名人和谣言有关的术语; •数字等; 可以试试下面这种表格: 注意:确保记下在寓目新闻时会反复多次的词汇。

因为假如你实验写出听到的每个新单词,你可能反而无法记住任何工具,而且会碰到很多寄义和不常见的词汇,这些词汇在当前阶段可能不需要进修。0 2 اقرأ الأخبار بصوت مرتفع أو استخدم "Shadowing"تقنية الـ 高声读出新闻或运用“阴影”方法 هذا الأمر بمثابة تدريب محادثة، حيث يساعدك على تحسين لفظك وتذكّر الكلمات الجديدة. حاول قراءة المقالات الإخبارية بصوت مرتفع، وضع علامات وملاحظات بقلمك عند كلّ كلمة جديدة غير مألوفة لك. بعد ذلك، استعن بقاموس جيّد لمعرفة معناها وطريقة استخدامها في السياقات المختلفة. في حال كنت تشاهد الأخبار أو تستمتع إليها، فيمكنك في هذه الحالة اتباع تقنية الـ "Shadowing" أو التظليل. بمعنى آخر، أن تحصل على نصّ الأخبار مكتوبًا، وتقرأه مع المذيع لتدريب نفسك على النطق الصحيح والمحادثة. 这是一项口语操练,它可以帮忙你提高发音并记住新单词。

bob手机app

实验高声朗读新闻文章,并用笔本身的笔为每个生疏的新单词做条记和条记。接下来,使用一本好的字典来相识它的寄义以及如安在差别的上下文中使用它。假如你在看或者听新闻,则可以接纳“阴影”技能。

换句话说,就是操纵新闻灌音和文字,并与音频一起朗读,以训练本身正确的发音和会话方式。0 3 اكتب تلخيصات للأخبار 撰写新闻摘要 تعتبر هذه، طريقةً رائعة لاختبار فهمك واستيعابك عند قراءة الأخبار باللغة العربية. وفيما يلي كيفية القيام بذلك: •ابدأ بقراءة مقالٍ إخباري يثيرُ اهتمامك. •حدّد النقاط المهمّة في هذا المقال، ويفضّل هنا أن تقوم بطباعته ورقيًا والاستعانة بقلم تظليل ملون. •بمجرّد الانتهاء من القراءة وتعيين النقاط المهمّة، قم بإعادة صياغتها مجدّدًا في نقاط رئيسية. •اعرض تلخيصك على مدرّسك، أو زميلك في الدراسة لتدقيقه والحصول على تغذية راجعة بشأنه. 这是测试你阅读阿拉伯语新闻时的理解的好方法。方法如下: •确定本文中的要点,最好将其打印在纸上并使用彩色的笔举行标志; •完成阅读并确定要点后,请再次将其重写为要点; •向你的老师或同学显示你的总结,以举行回首并得到反馈; 0 4 شاهد الأخبار على التلفزيون لتحسين مهارات الاستماع 在电视上寓目新闻以提高听力 تساعدك مشاهدة الأخبار على التلفزيون بانتظام على تحسين سرعتك في الفهم والاستيعاب، حيث تتيح لك الصور إمكانية فهم الأحداث بشكل أفضل. في البداية قد تجد نفسك غير قادر على فهم كلّ شيء لاسيّما مع عدم إمكانية إيقاف الفيديو أو الحصول على ترجمة مكتوبة، لكن مع مرور الوقت ستجد أنّك أصبح أكثر اعتيادًا على سماعها وأكثر قدرة على الفهم أيضًا. 按期在电视上寓目新闻可以帮忙你提高理解速度,因为图像可以使你更好地相识事件。

刚开始时,你可能会发明本身听不懂所有内容,尤其是无法暂停视频或得到书面翻译,可是跟着时间的流逝,你会发明本身越来越习惯于收听视频,也变得越发理解内容的寄义。0 5 استعن بتطبيقات الهاتف الإخبارية 使用新闻应用法式 كم مرّة تتفقّد هاتفك كلّ يوم؟ لا شك أنّك تفعل ذلك كثيرًا، فلماذا إذن لا تستفيد منه في تعلّم اللغة العربية؟! جميع المواقع الإخبارية الشهيرة تمتلك تطبيقًا خاصًا يمكنك تحميله على هاتفك الذكي، والاستمتاع بمشاهدة وقراءة الأخبار في كلّ وقت ومن أيّ مكان. بهذه الطريقة، سيصبح في وسعك الاستفادة من أوقات فراغك القصيرة في تطوير مهاراتك العربية بدلاً من تصفّح منصات التواصل الاجتماعي بلا فائدة تُذكر! 你天天查抄手机频频?毫无疑问,你必定常常这样做,那么为什么不在进修阿拉伯语时使用它呢? 新闻网站城市有一个本身的应用法式,你可以将其下载到智能手机上,并随时随地寓目和阅读新闻。

通过这种方式,你将可以或许操纵业余时间来成长本身的阿拉伯语技术,而不消将时间挥霍在欣赏社交媒体上! 0 6 ناقش الأخبار التي تشاهدها وتسمعها باستمرار 接头你常常寓目和听到的新闻 وللقيام بذلك، فأنت بحاجة إلى مساعدة مدرّس، أو زميل في تعلّم اللغة، أو مجموعة من الأصدقاء المهتمّين بتطوير مهاراتهم العربية. تبادلوا الأدوار في اختيار خبر ممتع كلّ أسبوع، وحدّدوا يومًا واحدًا كلّ أسبوع للالتقاء ومناقشة ما قرأتموه. يمكن لكلّ واحد مثلاً أن يعدّ قائمة بالأسئلة ذات العلاقة بالموضوع، والتي يمكن طرحها لتوسيع دائرة النقاش. كما تستطيعون أيضًا التحدّث عن المفردات الجديدة والتمرّن على اللفظ والمحادثة خلال هذه الجلسة. 为此,你需要老师,同学或一群有乐趣成长阿拉伯语技术的伴侣的帮忙。每周轮流选择一个有趣的故事,并每周摆设一天来晤面并接头你所阅读的内容。比方,每小我私家都可以筹办与该主题相关的问题列表,以组成扩大接头的规模。

你还可以在此集会期间谈论新词汇,操练发音和对话。0 7 شارك في النقاشات من خلال التعليقات 介入接头和评论 يحبّ الجميع إعطاء رأيهم حول ما يحدث من حولهم وما يسمعونه من أخبار. أليس كذلك؟ لماذا لا تستغلّ هذه الفرصة إذن لتطوير مهاراتك في اللغة العربية؟ ابدأ باختيار مقال أو خبر يثير اهتمامك، واقرأ ما كتبه الآخرون حوله من تعليقات. تعلّم أيّ كلمات أو مفردات جديدة تراها في النقاشات. ثمّ انضمّ بعد ذلك إلى الحوار...لا تتردّد في إبداءِ رأيك حول الموضوع والردّ على تعليقات الآخرين. تذكّر، المناظرة هي واحدة من أفضل الطرّق للتمرّن على لغتك العربية! 每小我私家都喜欢对周围产生的工作和听到的动静颁发意见。是不是? 为什么不趁此时机成长你的阿拉伯语言能力呢? 首先选择你感乐趣的文章或故事,然后阅读其他人对此颁发的评论。进修你在接头中看到的任何新单词或词汇。

然后插手对话。不要踌躇,表达你对这个话题的观念并回应他人的评论。

请记住,辩说是操练阿拉伯语的最佳方法之一! 声明:本文由沪江阿拉伯语编译整理,资料来历:http://dwz.date/eb3P。未经允许不得转载。如有不当,敬请指正。

返回,检察更多。


本文关键词:bobapp,下载,地址,如何,操纵,新闻,进修,如何,bobapp下载地址

本文来源:bobapp下载-www.xuanfengdoli.com